网站首页|部门概况|文科院系|研究基地|学科梯队|研究成果|科研项目|管理文件|学风建设|下载专区
社科动态
 综合新闻 
 科研项目 
 学术交流 
 科研成果 
综合新闻
您的位置: 网站首页>>社科动态>>综合新闻>>正文
燕山大学举办中华学术外译论坛
 

【新闻中心讯】为进一步提升优秀学术成果的国际传播力,推动中国优秀学术成果参与国际学术交流,燕山大学于2022年5月22日举办了“中华学术外译论坛”。论坛由燕山大学外国语学院主办,燕山大学社会科学处协办。燕山大学副校长王德松、燕山大学社会科学处处长周高仪、燕山大学外国语学院院长王林海、燕山大学外国语学院副院长付继林、特邀主旨报告嘉宾以及来自全国高校的300多名老师、同仁出席了论坛。

王德松致欢迎辞

论坛开幕式由外国语学院院长王林海主持。燕山大学副校长王德松致辞。王德松首先强调了中华学术外译项目的宗旨和意义,对来自国内知名院校的在中华学术外译领域具有重要建树的特邀主旨报告专家和来自全国300余位参会同仁齐聚燕山大学主办的“中华学术外译论坛”表示热烈欢迎,表达了借论坛之机,加强与各位专家同仁的交流与合作的希望。其次他简要介绍了燕山大学的百年发展史、办学宗旨和外国语学院近年来学科发展和科研成果概况。最后他指出中华学术外译论坛的举办恰逢其时,对提升我校外国语言文学学科的整体质量和科研水平意义重大,对提升国家文化软实力和国际学术影响力、国际话语权有着重要推动作用。希望各位与会老师珍惜这次宝贵的学习机会,认真领会吸收,将报告内容融汇到外译项目的申报工作中去。他表示燕山大学愿与各高校加强了解、促进交流、分享成果、携手共进,衷心希望各位专家疫情过后多来燕大指导工作,继续关心支持燕大外国语学院的发展。

外国语学院副院长付继林和外国语学院日语系主任刘洪岩主持了特邀嘉宾的主旨报告。付继林指出国家社科基金“中华学术外译项目”是国家层面进行文化传播和交流的有力支撑,是外国语言文学学科构建与传播中国学术话语体系的重要平台,是通过国际传播实现“文化自信”的伟大翻译实践,外国语言文学学科应当勇于承担起时代使命,发挥学科优势,用外语“讲好中国故事”,让世界听到“中国声音”。

赵霞、张志刚、吕卫清、吴佩军、谭华、黄萍分别作主旨报告

论坛报告专家分别是赵霞教授(南京信息工程大学文学院副院长、博士生导师,教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会日语专业教学指导分委员会委员、江苏省外国语教学研究会理事)主讲题为《对中华学术外译项目申报选题的思考》、张志刚教授(广东外语外贸大学日语语言文化学院和亚非语言文化学院副院长,中国日语教学研究会华南分会秘书长、广东省本科高校外语类专业教学指导委员会亚非语言专业分委会秘书长)主讲题为《外译项目申报的后期制作》、吕卫清副教授(华中师范大学外国语学院硕士生导师)主讲题为《中华学术外译项目的申报流程》、吴佩军副教授(华南师范大学硕士生导师)主讲题为《中华学术外译项目书的撰写》、谭华博士(华中师范大学外国语学院讲师)主讲题为《国家社科基金中华学术外译项目历年立项分析与申报途径》。

五位专家围绕中华学术外译项目的申报选题、团队组建、申报书撰写,样章翻译、出版社合作、申报流程与途径等方面分享他们的实践经验和心得感悟,介绍全面、立体、详尽。燕山大学黄萍博士(燕山大学外国语学院日语系讲师)获批我校首个国家社科基金中华学术外译项目,并于5月18日顺利开题。她也做了主题为《中华学术外译项目申报个案分享》主旨报告,介绍了申报文本原著及原著出版社,分享了自己在申报过程中的体会。

闭幕式由外国语学院副院长付继林主持,由燕山大学社会科学处处长周高仪致闭幕词。周高仪首先对6位专家为本次论坛呈现的高质量、高水准的学术报告表示感谢,其次肯定了本次“中华学术外译论坛”举办的必要性和及时性,为我校从事翻译研究、拟申报中华学术外译项目的师生搭建了一个交流学习、思想汇聚的优质平台,同时也为燕山大学以及外国语学院提供了一次展示的平台。他指出本次中华学术外译论坛的成功举办定能推进我校中华学术外译项目的申报工作,推动翻译学科发展和科研实力壮大,更好地服务于优秀学术成果的国际传播,参与国际学术交流。(编辑 褚玉晶)

关闭窗口

Copyright © 2013燕山大学社会科学处 All Rights Reserved   开发与技术支持: 燕山大学信息技术中心